상세 컨텐츠

본문 제목

축문(祝文) 문구에 대(對)한 해설(解說)

☞나의 포토갤러리/나의족보·삼현파

by 산과벗 2018. 6. 22. 14:14

본문

축문(祝文) 문구에 대(對)한 해설(解說)

 

축문의 종류는 여러 종류가 되는데 일일이 그 격식을 따지자면 요즘같은 시대에 맞지 않을 것이다.

시대가 변하고 생각하는 사고가 달라 졌는데 굳이 옛방식을 따를 필요가 없이 폐지되어야 할 것은 폐지되고 현실에 맞는 그런 격식을 따라야 할 것이다.

상례(喪禮)와 제례(祭禮)에 따르는 여러 가지의 축문(祝文)과 고사(告辭)를 씀에 있어서 흔히 나오는 주요 문구(文句)를 다음에 설명해 둔다.

 

.維歲次 : 해의 차례가 이어온다는 뜻이다.

太歲(태세) : 제사 지내는 해의 간지(干支)

朔日(삭일) : 제사 든 달의 초하룻날 일진(日辰)

日辰(일진) : 제사 날의 간지(干支)

 ※ 이상은 육십갑자(六十甲子)에 따른 것인데 책력을 보면 알 수 있다.

某官(모관) : 남자의 경우 관직이 있는 사람은 그 관명(官名)을 쓰고, 없으면 처사(處士), 학생(學生)이 라 쓴다.

某公(모공) : 남자의 경우 타인이 말할 때에는 본관(本貫)과 성(姓) 공(公)이 라 쓰고, 자손(子孫)이 직접 제사를 지낼 때에는 부군(府君)이라 쓰며 연소 자에게는 이를 쓰지 않는다.

某封(모봉) : 부인의 경우 옛날에는 남편이 관직에 오르면 그의 처도 따라서 품계(品階)를 얻어

호칭했으나 그것이 없으면 유인(孺人)이라 쓴다.

某氏(모씨) : 부인의 경우로서 남편에 따른 외명부(外命婦) 호칭을 쓰고 그 밑에 본관 성씨를 쓴다.

祭主寸稱(제주촌칭) : 제사 지내는 자손의 촌칭(寸稱)인데

  초상을 당하면 졸곡(卒哭)전에는 부상(父喪)에는 고자(孤子), 모상(母喪)에는 애자(哀子).

  부모 (父母)가 모두 안 계실 때는 고애자(孤哀子)라 쓰며, 조부상에는 고손(孤孫)

  조모상에는 애손(哀孫), 조부모가 모두 안 계실 때는 고애손(孤哀孫)이라 쓰고,

  담제 이후에는 효증손(孝曾孫). 고조부모 제사에는 효현손(孝玄孫). 남편의 제사에는 모씨(某氏).

  아내의 제사에는 부(夫)라 쓴다.

祭位(제위) : 제사를 받으실 당자인데 제주와의 촌수에 따라 각각 달리 쓴다.

 부친은 현고(顯考), 모친은 현비(顯妣), 조부는 현조고(顯祖考), 조모는 현조비(顯祖妣),

    증조부는 현증조고(顯曾祖考), 증조모는(顯曾祖妣). 고조부 는 현고조고(顯高祖考).

    고조모는 현고조비(顯高祖妣), 남편은 현벽(顯辟), 처는 망실(亡室) 또는 고실(故室)이라 쓴다.

    현자(顯字)는 고인을 높이는 뜻 이다.

告祀者姓名(고사자성명) : 산소에서 토지신(土地神)에게 고사를 지낼 때 직접 제주가 아니고

타인이 지낼 때에는 그 사람의 성명을 쓰고 직접 제주가 지낼 때에는 제주의 이름만 쓴다.

奉祀者名(봉사자명) : 제사를 지내는 사람의 이름을 쓰되 제(弟)이하에는 쓰지 않는다.

敢昭告于(감소고우) : 감히 ~께 고하옵니다 라는 의미

 ※ 처(妻)의 제(祭)에는 감자(敢字)를 삭제(削除)하고 소고우(昭告于)라 하며 제(弟) 이하(以下)

에게는 고우(告于)만 쓴다.

謹以(근이) : 삼가정성을 다한다는 뜻이다.

尙.饗(상.향) : 흠향(歆饗)하십시오 라는 뜻(제물을 받으십시오)

歲序遷易(세서천역) : 세월이 흘러 바뀌었다는 뜻이다.

氣序流易(기서유역) : 절기가 바뀌었다는 뜻이다.

諱日復臨(휘일부림) : 돌아가신 날이 다시 오다.

 아내, 동생은⇒ 亡日復至(망일복지) 라고 한다.

昊天罔極(호천망극) : 하늘과 같이 부모님의 은혜가 넓고 크다는 뜻이다.

  부모님 기제사 축에만 사용한다

不勝永慕(불승영모) : 영원하신 조상님의 은혜가 커서 사모하는 마음을 이기지 못한다는 뜻

조부 이상 사용

不勝感愴(불승감창) : 가슴 아픔을 이길 수 없다는 뜻. 傍親(방친)일때 사용한다.

不勝感慕(불승감모) : 조상님을 사모하는 정을 이기지 못다는 뜻이다.

不自勝感(불자승감) : 스스로 많은 감회를 이기지 못함.

※ 부모(父母)에게는 昊天罔極(호천망극). 조부모(祖父母) 이상(以上)에게는 不勝永慕(불승영모). 

   남편(男便), 백숙부모에게는 不勝感愴(불승감창), 不勝悲 苦(불승비고)는 아내의 경우에 쓰고,

   情何悲通(정하비통)은 형의 경우에, 제 이하(弟 以下)에게는 不自勝感(불자승감),

   心毁悲念(심훼비염)은 아들의 경 우에 쓴다.

不勝悲苦(불승비고) : 괴롭고 슬픈 마음을 참을 수가 없다는 의미.

不勝感痛(불승감통) : 마음에 사무침을 이길 수가 없다는 의미.

不勝悲感(불승비감) : 슬픈 마음을 참을 수가 없다는 의미.

不勝憂懼(불승우구) : 두렵고 근심스러운 마음을 참을 수가 없다는 의미.

悲悼不堪(비도불감) : 비통하고 슬픈 마음 견딜 수 없다는 의미.

悲悼之懷(비도지회) : 비통하고 슬픈 마음이라는 의미.

彌增感慕(미증감모) : 날이 갈수록 사모하는 마음이 더한다는 의미.

彌增罔極(미증망극) : 날이 갈수록 한이 없는 슬픔이 더 한다는 의미.

沒寧敢忘(몰영감망) : 돌아가셨지만 편안하신지 잊을 수 없다는 뜻

禮不敢忘(예불감망) : 예의로도 감히 잊을 수가 없다는 의미.

不自堪勝(불자감승) : 스스로 견디어 내기 어렵다는 의미.

淸酌庶羞(청작서수) : 맑은 술과 여러 가지 음식을 드린다는 뜻이다.

 ※ 謹以(근이) 淸酌庶羞(청작서수)를 妻와 弟 以下는 “玆以...”라 한다.

淸酌時羞(청작시수) : 맑은 술과 그 철에 나는 음식이라는 의미.

淸酌脯醢(청작포해) : 맑은 술과 포와 절인 고기라는 의미.

酒果用伸(주과용신) : 술과 과실을 갖추어서 드린다는 의미.

恭伸奠獻(공신전헌) : 공경하는 마음으로 차리어서 전을 드린다는 의미.

 ※ 妻. 弟 以下는 伸此奠儀(신차전의), 陳此奠儀(진차전의)라 한다.

庶羞敬伸(서수경신) : 조촐한 음식을 정성스레 차렸다는 의미.

庶羞祗奉(서수지봉) : 조촐한 음식을 삼가 드린다는 의미.

恭修歲事(공수세사) : 삼가 공손한 마음으로 세사를 올리옵니다.

祗薦歲事(지천세사) : 공경하는(삼가) 마음으로 세사를 올리다

歲遷一祭(세천일제) : 해가되어 한 번의 제를 드린다.

歲一祗薦(세일지천) : 해에 한 번 삼가 제사를 드린다는 의미.

祗薦常事(지천상사) : 위와 유사한 의미.

 ※ 祗奉歲事(지봉세사), 祗奉常事(지봉상사), 奉陳常事(봉진상사)도 같은 의미이다.

時羞祗奉(시수지봉) : 그 계절의 음식을 삼가 드린다는 의미.

期制有限(기제유한) : 기간의 법도가 한계가 있다는 의미.

禮至當事(예지당사) : 예에 지극히 당연한 일이라는 의미.

心雖恐惶(심수공황) : 마음으로는 비록 두렵습니다만...의 의미.

惟時保佑(유시보우) : 오직 때에 따라 도와 주신다는 의미.

神其保佑(신기보우) : 신령께서 보호하여 주신다는 뜻이다.

俾無後艱(비무후간) : 오로지 뒤에 어려움이 없게 해 달라는 의미.

實賴神休(실뢰신휴) : 실제로 신의 은혜를 받는다는 뜻이다.

營建宅兆(영건택조) : 무덤(광중)을 조성하였다는 의미.

歸根之時(귀근지시) : 뿌리로 돌아 가는 때에...라는 의미.

日月不居(일월불거) : 세월이 항상 머물지 않아...의 의미.

歲月不留(세월불유) : 세월이 오래 머물지 않아...의 의미.

奄及周歲(엄급주세) : 어느덧 1년이 돌아 왔다는 의미.

奄及回甲(엄급회갑) : 어느덧 회갑을 맞았다는 의미.

回甲奄至(회갑엄지) : 회갑이 어느덧 이르렀다는 의미.

夙興夜處(숙흥야처) : 아침 일찍부터 밤에 이르기까지...의 의미.

哀慕不寧(애모불녕) : 슬프고 사모하는 마음으로 편안치 않다는 의미.

※ 虞祭祝文(우제축문) 中 "夙興夜處 哀慕不寧"(숙흥야처 애모불녕)을

   伯叔父(백숙부)는 "夙夜悲痛 哀慕不寧"(숙야비통 애모불녕),

   妻(처)는"悲悼酸苦 不自勝堪"(비도산고 불자승감),

   兄(형)은 "悲念無已 至情如何"(비념무이 지정여하),

   弟(제)는 "悲痛猥至 情何可處"(비통외지 정하가처)라 한다.

哀薦常事(애천상사) : 슬픈 마음으로 상사를 드린다는 의미.

 ※ 哀薦(애천) => 妻와 弟 以下는 “陳此”(진차). 伯叔父 및 兄과 누이는 “薦此”(천차)라 한다.  

哀薦成事(애천성사) : 슬픈 마음으로 성사를 드린다는 의미.

哀薦祥事(애천상사) : 슬픈 마음으로 상사(대상제)를 드린다는 의미.

 ※ 대개(愚見) “祫事”(협사)는 初虞祝(再虞祝은 虞事). “成事”(성사)는 三虞 및 卒哭祝. “祥事”(상사)는

    小,大祥祝. “常事”(상사)는 混用한 것으로 보인다.

伏擇吉辰(복택길진) : 엎드려 길일을 택하여...라는 의미.

 ※ 一座合祭 ; 한 자리에서 합제(合同奉祀)로 올린다는 의미.

 ※ 시제를 산소에서 지내지 않고 집에서 지낼 때 사용.

    묘제 등을 집에서 지낼 때의 문구. (時勢不得, 日氣不順 家內行祀 云...)

明夷艱貞(명이간정) : 어려움을 참고 정절을 지키는 밝음이 땅속 깊이 들어 감

柄棄取義(병기취의) : 권세를 버리고 의를 택하다

隱痛裁服(은통재복) : 상복을 입고 남몰래 통곡하다

新榮累却(신영누각) : 나라에서 주는 영예를 여러 번 사양했다는 의미.

廉立來百(염립내백) : 청렴함이 百世까지 이르렀다는 의미.

永世遺芳(영세유방) : 꽃다운 이름이 후세까지 영원하리라는 의미.

禮齋庶品(예재서품) : 재실의 여러 가지 예법...이라는 의미.

追遠感時(추원감시) : 돌아가신 때를 맞아 진정한 마음으로 감동한다는 뜻.

追感歲時(추감세시) : 추모하는 마음이 때때로 일어난다는 의미.

追舊感新(추구감신) : 옛 일이 그리워 새로이 감복한다는 의미.

追感彌增(추감미증) : 추모하는 마음이 오랠수록 더 한다는 의미.

追感彌深(추감미심) : 추모하는 마음이 오랠수록 더 깊어진다는 의미.

追遠報本(추감보본) :조상을 추모하고 자신의 근본에 보답한다는 의미.

追惟報本(추유보본) : 추모하는 마음이 오직 근본에 보답하는데 있다는 의미.

蒸嘗己替(증상기체) : 일찍이 무덥던 절기가 바뀌었다는 뜻이다.

瞻掃封塋(첨소봉영) : 산소를 깨끗이 단장하고 바라본다는 뜻.

草木旣降(초목기강) : 풀과 나무에 잎이 무성하다는 뜻.

生辰復遇(생신복우) : 돌아가신 부모님의 생신날이 다시 옴.

存旣有慶(존기유경) : 살아계셨다면 경사스런 날이다.

邀及回甲(요급회갑) : 회갑일을 맞이하였다는 뜻

生時有慶(생시유경) : 살아계실 때와 같이 경사를 베푼다.

歲聿旣更(세율기경) : 세월이 마침내 흘러서 다시 왔다는 의미.

靑陽載回(청양재회) 봄이 다시 돌아왔다는 의미.

星霜載回(성상재회) : 1년이 지나가고 다시 그 때가 돌아왔다는 의미.

雨露旣濡(우로기유) : 봄이 되어 비와 이슬이 내린다는 뜻.(한식)

霜露旣降(상로기강) : 찬서리가 이미 내렸다.

白露旣降(백로기강) : 찬이슬이 벌써 내렸다는 뜻

草木旣長(초목기장) : 초목이 이미 다 자랐다는 의미.

時物暢茂(시물창무) : 만물이 잘 자라 무성하다는 의미

※ 정월 : 歲律旣更(세율기경), 靑陽載回(청양재회), 霜露旣降(상로기강)

   한식,봄 : 雨露旣濡(우로기유), 단오 : 時物暢茂(시물창무), 草木旣長(초목기장)

   추석 : 白露旣降(백로기강), 시월 : 霜露旣降(상로기강)

時維孟冬(시유맹동) : 날씨가 몹시 추운때를 말한다.

今以草木(금이초목) : 풀과 나무를 뜻하는말이다.

履玆霜露(이자상로) : 이 서리와 이슬을 밟고...라는 의미.

禮有中制(예유중제) : 예문에도 있다(상례의 규범)

禮制有限(예제유한) : 예의규범에도 있다.(상례규범)

 

기타(其他) 참고사항(參考事項)

 정월(正月) 설날이나 팔월(八月) 추석(秋夕)과 같은 절사(節祀)에는 축(祝)이 없다고 하나 축문이

 있어도 가하고 단작(單酌)으로 초헌(初獻)만 하며 그 밖의 절차는 기제(忌祭))와 같다. 또 묘제(墓祭)) 의 진설이나 절차는 기제사에 준하지만 먼저 참신(參神)하고 후에 강신(降神)한다.

 

각종 漢文祝文(한문축문) 작성 例

 

가. 忌祭祝(기제축)

 

(1) 조부모의 경우

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支

 [유세차간지 모월간지삭 모일간지]

 孝孫某 敢昭告于

 [효손모(奉祀者名) 감소고우]

 顯祖考 某官(處士 또는 學生)府君

 [현조고 모관(처사 또는 학생) 부군]

 顯祖妣 某封某氏神位

 [현조비 모봉모씨 신위]

 歲序遷易 顯祖考 某官(處士 또는 學生) 府君

 [세서천역 현조고 모관(처사 또는 학생) 부군]

    * 祖母 忌祭日이면    顯祖妣孺人○○(實)某氏

 諱日復臨 追遠感時 不勝永慕

 [휘일부림 추원감시 불승영모]

 謹以 淸酌庶羞 恭伸奠獻 尙

 [근이 청작서수 공신전헌 상]

 饗

 [향]

 

※ 해설 : 아무개 아무달 아무날 효손 아무개는 감히 밝게 고하나이다. 해가 바뀌어서 할아버지,

   할머니 돌아가신 날이 다시 돌아오니 영원토록 사모하는 마음을 이기지 못하여 삼가 맑은 술과

   여러가지 음식으로 공손히 잔을 올리오니 흠향하시옵소서.

 

(2) 조부(祖父)의 경우

 

 [음력 1999.3.15일이 제삿날일 경우와 제주(祭主)가 장남이거나 장손을 기준으로 하였을 경우]

 

 維歲次 己卯 幾三月己亥朔 幾十五日丙寅

 [유세차 기묘 기삼월기해삭 기십오일병인]

 孝孫00 敢昭告于

 [효손00 감소고우]

 顯祖考 處士(學生} 府君

 [현조고 처사(학생) 부군]

 歲序遷易 諱日復臨 追遠感時 不勝永慕

 [세서천역 휘일부림 추원감시 불승영모]

 謹以 淸酌庶羞 恭伸奠獻 尙

 [근이 청작서수 공신전헌 상]

 饗

 [향]

 

 ※ 曾祖父는 孝孫을 →孝曾孫

 ※ 高祖父는 孝孫을 →孝玄孫

 

(3) 조모(祖母)의 경우

 

 [음력 1999.3.15일이 제삿날일 경우와 제주(祭主)가 장남이거나 장손을 기준으로 하였을 경우]

 

 維歲次 己卯 幾三月己亥朔 幾十五日丙寅

 [유세차 기묘 기삼월기해삭 기십오일병인]

 孝孫00 敢昭告于

 [효손00 감소고우]

 顯祖妣 孺人 淸道 金氏 神位

 [현조비 유인 청도 김씨 신위]

 歲序遷易 諱日復臨 追遠感時

 [세서천역 휘일부림 추원감시]

 不勝永慕 謹以 淸酌庶羞 恭伸奠獻 尙

 [불승영모 근이 청작서수 공신전헌 상]

 饗

 [향]

 

 ※ 曾祖母는 孝孫을 →孝曾孫

 ※ 高祖母는 孝孫을 →孝玄孫

 

(4) 부모의 경우

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支

 [유세차간지 모월간지삭 모일간지]

 孝子某 敢昭告于

 [효자모(奉祀者名) 감소고우]

 顯考 某官(處士 또는 學生)府君

 [현고 모관(처사 또는 학생) 부군]

 顯妣 某封某氏 神位

 [현비 모봉모씨 신위]

 歲序遷易 顯考 某官(處士 또는學生) 府君

 [세서천역 현고 모관(처사 또는 학생) 부군]

  ※  母 忌祭日이면 顯妣 孺人 ○○某氏

 諱日復臨 追遠感時 昊天罔極

 [휘일부림 추원감시 호천망극]

 謹以 淸酌庶羞 恭伸奠獻 尙

 [근이 청작서수 공신전헌 상]

 饗

 [향]

 

※ 해설 : 아무 해 아무 달 아무 날 효자 아무개는 감히 밝게 고하나이다. 해가 바뀌어서 부모님

   돌아가신 날이 다시 돌아오니 영원토록 사모하는 마음과 하늘과 같이 크고 넓은 은혜에 보답코자

   맑은 술과 여러가지 음식으로 공손히 잔을 올리오니 흠향하시옵소서.

 

(5) 부(父)의 경우

 

 [음력 1999.3.15일이 제삿날일 경우와 제주(祭主)가 장남이거나 장손을 기준으로 하였을 경우]

 

 維歲次 己卯 幾三月己亥朔 幾十五日丙寅

 [유세차 기묘 기삼월기해삭 기십오일병인]

 孝子00 敢昭告于

 [효자00 감소고우]

 顯考 處士(學生) 府君

 [현고 처사(학생) 부군]

 歲序遷易 諱日復臨 追遠感時

 [세서천역 휘일부림 추원감시]

 昊天罔極 謹以 淸酌庶羞 恭伸奠獻 尙

 [호천망극 근이 청작서수 공신전헌 상]

 饗

 [향]

 

 

 

 

(6) 모(母)의 경우

 

 [음력 1999.3.15일이 제삿날일 경우와 제주(祭主)가 장남이거나 장손을 기준으로 하였을 경우]

 

 維歲次 己卯 幾三月己亥朔 幾十五日丙寅

 [유세차 기묘 기삼월기해삭 기십오일병인]

 孝子00 敢昭告于

 [효자00 감소고우]

 顯妣 孺人 淸道 金氏 神位

 [현비 유인 청도 김씨 신위]

 歲序遷易 諱日復臨 追遠感時

 [세서천역 휘일부림 추원감시]

 昊天罔極 謹以 淸酌庶羞 恭伸奠獻 尙

 [호천망극 근이 청작서수 공신전헌 상]

 饗

 [향]

 

(7) 남편의 경우

 

 維歲次 干支 某月 干支朔 某日 干支

 [유세차 간지 모월 간지삭 모일 간지]

 主婦 某 敢昭告于

 [주부 모(姓名) 감소고우]

 顯辟 某官 府君

 [현벽 모관 부군]

 歲序遷易 諱日復臨 追遠感時 不勝感愴

 [세서천역 휘일부림 추원감시 불승감창]

 謹以 淸酌庶羞 恭伸奠獻 尙

 [근이 청작서수 공신전헌 상]

 饗

 [향]

 

 ※ 해설 : 不勝感愴(불승감창)=슬픈 마음을 이기지 못합니다. 기타는 조부모의 축문과 같다.

 

(8) 아내의 경우

 

 維歲次 干支 某月 干支朔 某日 干支

 [유세차 간지 모월 간지삭 모일 간지]

 夫 某 昭告于

 [부 모(姓名) 소고우]

 亡室 某封某氏 歲序遷易 亡日復至

 [망실 모봉모씨 세서천역 망일부지]

 追遠感時 不自勝感

 [추원감시 부자승감]

 玆以 淸酌庶羞 伸此奠儀 尙

 [자이 청작서수 신차전의 상]

 饗

 [향]

 

 ※ 해설 : 亡日復至(망일부지)=죽은 날이 돌아와 不自勝感(불자승감)=스스로 많은 느낌을 이기지

    못합니다. 기타는 조부모의 축문과 같다.

 

(9) 兄(형)의 경우

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支

 [유세차 간지 모월 간지삭 모일간지]

 弟某 敢昭告于

 [제 모(아우의 이름) 감소고우]

 顯兄 處士(學生) 府君

 [현형 처사(학생} 부군]

 歲序遷易 諱日復臨 情何悲痛

 [세서천역 휘일부림 정하비통]

 謹以 淸酌庶羞 恭伸奠獻 尙

 [근이 청작서수 공신전헌 상]

 饗

 [향]

 

※ 해설 : 세월은 흘러 형님의 제삿날이 다시 돌아오니 형제지간의 정리로 비통한 마음 한량 없습니다.

   여기 삼가 맑은 술과 여러 가지 음식을 차려 공손히 올리오니 응감하소서.

 

(10) 아우의 경우

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支

 [유세차 간지 모월간지삭 모일간지]

 兄 告于

 [형 고우]

 亡弟某 歲序遷易) 亡日復至 情何可處

 [망제 모(아우의 이름) 세서천역 망일부지 정하가처]

 玆以 淸酌 陳此奠儀 尙

 [자이 청작 진차전의 상]

 饗

 [향]

 

※ 해설 : 세월은 흘러 아우의 죽은 날이 다시 돌아오니 형제지간의 정을 어찌할 바를 모르겠네.

   여기 맑은 술과 음식을 차려 놓았으니 음감하여 주게

 

(11) 아들의 경우

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支

 [유세차간지 모월간지삭 모일간지]

 父 告于

 [부 고우]

 亡子某 歲序遷易 亡日復至 心燬悲念

 [망자모(아들이름) 세서천역 망일부지 심훼비념]

 玆以 淸酌 陳此奠儀 尙

 [자이 청작 진차전의 상]

 饗

 [향]

 

※ 해설 : 너의 제삿날을 다시 맞으니 아비의 마음은 불타는 것 같고 비통한 마음 한량없어 이에 맑은

   술을 차렸으니 응감하여라.

 

나. 出主告辭(출주고사)

 

 사당에서 신주를 모셔 내올 때 읽는 축

 

 今以 顯考某官府君 遠諱之辰 敢請神主 出就正寢

 (금이 현고모관부군 원휘지신 감청신주 출취정침)

 

 ※ 해설 : 이제 아무개 부치 아무 벼슬한 어른이 돌아가신 날이 왔으므로 공손히 추모 하려고

    正寢(정침)으로 내가기를 감히 청하옵니다.

 

다. 時祭祝(시제축)

 

 이 축은 시제를 지낼 때 고하는 축이며 代(대)마다 다른 판에 쓴다.

 

 維歲次干支 幾月干支朔 幾日干支

 [유세차간지 기월간지삭 기일간지]

 孝玄孫 某 敢昭告于

 [효현손 모 감소고우]

 顯高祖考 某官 府君

 [현고조고 모관 부군]

 顯高祖妣 某封某氏

 [현고조비 모봉모씨]

 氣序流易 時維仲春 追感歲時 不勝永慕

 [기서유역 시유중춘 추감세시 불승영모]

 敢以 淸酌庶羞 祗薦歲事 以某親某官 府君

 [감이 청작서수 지천세사 이모친모관 부군]

 某親某封某氏祔食 尙

 [모친모봉모씨 부식 상]

 饗

 [향]

 

※ 時維仲春(시유중춘) - 계절에 따라 고쳐 쓴다.

 

※ 해설 : ○일 효 현손 아무개는 삼가 할아버지 할머니에게 고하나이다. 계절은 흘러가서 때는

   중춘임에 삼가 맑은 술과 여러 가지 음식으로써 제사를 올리오니 아무부치 아무 벼슬한 어른과

   아무 부치 아무에 봉한 아무씨로서 부하여 잡수시게 하오니 흠양하시옵소서

 

라. 初喪 ~ 小·大祥 祝文(초상 ~ 소·대상 축문)

 

 (1) 同岡先塋祝(동강선영축)

 

 선조의 묘 부근에 묘를 쓸대 선조의 묘에 올리는 축.

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支

 [유세차간지 모월간지삭 모일간지]

 孤子某 敢昭告于

 [고자모(奉祀者名) 감소고우]

 顯考某官府君之墓

 [현고모관 부군 지묘]

 今爲 某官府君 營建宅兆于 某所

 [금위 모관부군 영건택조우 모소]

 謹以 酒果 用伸 虔告 謹告

 [근이 주과 용신 건고 근고]

 

※ 成服祭祝 同(성복제축 동)

 

(2) 성복(成服) 후 고하는 축

 

 維 歲次 (년진)年 (달)月 (초하루 일진)朔 (일)日(당일 일진)

 [유 세차 (년진)年 (달)月 (초하루 일진)朔 (일)日(당일 일진)]

 孤哀子(상주이름) 敢昭告于

 [고애자(상주이름) 감소고우]

 顯 (지방씀)

 [현 (지방씀) ]

 先靈之下 順寂逮玆 龕室斯掩

 [선령지하 순적체자 감실사엄]

 號慕罔極 身心隕裂 謹以薄尊 告獻伏愉 尙 饗

 [호모망극 신심운렬 근이박존 고헌복유 상 향]

 

(3) 祖奠祝(조전축)(발인전일포시고사(發靷前日哺時告辭)

 

 발인 전날 저녁에 제사 지낼 때 읽는 축

 

 永遷之禮 令辰不留 今奉柩車 式遵朝道

 [영천지례 영신불류 금봉구거 식준조도]

 

※ 해설 : 영원히 가시는 예이오며, 좋은 때가 머무르지 아니하여 상여를 받들겠사오니 아침길을

   인도하여 주소서

 

(4) 遷柩告辭(천구고사)

 

 발인 전날 관을 사당에 모시려고 옮길 때 관(柩)에 고하는 고사식.

 

 今以吉辰 遷柩敢告

 [금이길신 천구감고]

 

※ 해설 : 관을 밖으로 옮기기를 청하나이다.

 

(5) 견전축(遣奠祝) - 발인고사(發靷告辭)

 

 발인할 때 고하는 축으로 일명 發靷祭祝(발인제축) 또는 永訣祝(영결축), 견전축(遣奠祝)이라고도

 한다. 

 

 靈輀旣駕 往卽幽宅 載陳遣禮 永訣終天

 [영이기가 왕즉유택 재진견례 영결종천]

 

※ 해설 : 상여를 메게 되었사오니 다음은 곧 무덤일 것입니다. 보내오는 예를 베푸오니 영원토록

   이별하옵심을 고하나이다.

 

(6) 遷柩祝(천구축)

 

 관을 옮겨 상여에 모실 때 고하는 축

 

 今 遷柩 就轝 敢告

 [금 천구 취여 감고]

 

(7) 路祭祝文(노제축문)

 

 상여로 운구할 때 묘지까지 이르는 도중 노제를 지낼 때 읽는 축

 

 維歲次干支(太歲) 某月干支朔 某日干支(日辰)

 [유세차간지(태세) 모월간지삭 모일간지(일진)]

 幼學某(弔奠者 姓名) 敢昭告于

 [유학모(조전자 성명) 감소고우]

 顯考某官府君(封某氏, 某公某)之柩

 [현고모관부군(봉모씨, 모공모) 지구]

 <조전자가 망인과의 정의와 그 분의 업적 등을 칭찬하는 弔詞(조사)로 조의(弔意)를 표한다.>

 尙 饗.

 [상 향]

 

※ 해설 : 아무개는 감히 아무公의 관에 고하나이다 흠향하소서(고인의 덕행과 업적 등을 씀) 

 

(8) 개영축(開塋祝), 참파토축(斬破土祝)

 

 산신축(山神祝)이며 일명 土地神祝(토지신축) 이라고도 하며 초종(初終)에

 산에서 처음 開壙(개광)할 때 산신에게 고하는 축.

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日 干支 某官姓名

 [유세차간지 모월간지삭 모일 간지 모관성명]

  * 官職이 없으면 幼學某라고 쓴다.

 敢昭告于 土地之神 今爲( 某官姓名 營建宅兆 神其保佑

 [감소고우 토지지신 금위 모관성명 영건택조 신기보우]

 俾無後艱 謹以 淸酌脯果 祗薦于神 尙 饗

 [비무후간 근이 청작포과 지천우신 상 향]

 

※ 해설 : ○년○월○일 아무개는 토지신에게 감히 고하나이다. 이제 아무개의 묘를 마련하오니

   신께서 도우셔서 뒤에 어려움이 없도록 하여 주시기 바라오며 맑은 술과 포과로서 올리오니

   흠양하시옵소서.

 

(9) 平土祝(평토축)

 

 산신축(山神祝)이며 일명 일명 土地神祝(토지신축) 혹은 祠土地祝(사토지축)이라고도 하며

 初終(초종)에 平土(평토)후 후토 즉 땅을 맡은 신에게 고하는 축.

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支 幼學某 敢昭告于

 [유세차간지 모월간지삭 모일간지 유학모 감소고우]

 土地之神 今爲某官 窆玆幽宅 神其保佑 俾無後艱

 [토지지신 금위모관 폄자유택 신기보우 비무후간]

 謹以 淸酌脯醯(果) 祗薦于神 尙 饗

 [근이 청작포혜 지천우신 상 향]

※ 해설 : ○년○월○일 아무개는 토지신에게 감히 고하나이다. 이제 아무개의 묘를 마련하니

   신께서 도우셔서 뒤에 어려움이 없도록 하여 주시기 바라옵고 맑은 술과 포과로서 올리오니

   흠향하소서.

 

(10) 題主祭祝(제주제축)

 

 일명 成墳祝(성분축)이라고도 하며 매장을 끝내고 성분하였을 때 返魂(반혼)전에 묘에 고하는 축

 

 신주를 모실 때

 

 維 歲次 (년진)年 (달)月(초하루일진)朔 (일)日(당일 일진)

 [유 세차 (년진)年 (달)月(초하루일진)朔 (일)日(당일 일진)]

 孤哀子(상주이름) 敢昭告于

 [고애자(상주이름) 감소고우]

 顯(지방씀)

 [현 (지방씀)]

 形歸芚穸 神返室堂 神位旣成 伏惟尊靈

 [형귀둔석 신반실당 신위기성 복유존영] 

 舍舊從新 是憑是依

 [사구종신 시빙시의]

 

 신주를 모시지 않을때

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支

 [유세차간지 모월간지삭 모일간지]

 孤子某(母喪에는 哀子) 敢昭告于

 [고자모(모상에는 애자) 감소고우]

 顯考某官府君 形歸窀穸 神返室堂 神主未成

 [현고모관부군 형귀둔석 신반실당 신주미성]

 伏惟尊靈 魂箱猶存 仍舊是依

 [복유존령 혼상유존 잉구시의]

 

※ 해설 : ○일 고자 아무개는 아무 벼슬을 한 어른께 삼가 고하나이다.

   형체는 壙中窀穸(광중둔석)으로 가셨아오나 신은 집으로 돌아가시옵소서. 혼백상자를 그대로

   모시오니 여기에 의존하십시오.

 

(11) 虞祭祝(우제축)

 

 이 축문은 返魂(반혼)후 처음으로 지내는 제사때에 고하는 축.

 

 출상 당일부터 3일째 되는 날까지 세 차례 제사를 지내는데 이를 ‘우제(虞祭)’라 한다.

 

 '虞祭(우제)‘는 주검을 묘지에 묻어 두었기 때문에 주검을 떠난 영혼이 방황할 것을 우려하여

 편안하 게 빈소에 안착하도록 하는 제사이다.

 

(12) 초우제(初虞祭)

 

 초우제는 반혼(返魂)하는 즉시 올리는데, 반혼이 늦었을 경우에는 저녁식사를 올릴 때 겸하여

 지내기도 한다.

 

 따라서 초우제를 반혼제라하는 지역도 있다.

 

 우제는 제물을 제대로 갖추어 차리고 술잔도 세차례 올리며 본격적인 제사 차례를 두루 거친다.

 일반적인 忌祭祀와 그 차례가 같다.

 

 

(13) 再虞祭(再虞祭,) 삼우제(三虞祭)

 

 재우제나 삼우제는 초우제와 그 방식이 같으나 당일 아침에 올린다.

 

 재우제는 장례일 다음날, 삼우제는 3일째 되는 날에 지내는 것이 일반적이나 날을 가려서 재우제는

 일진(日辰)이 을(乙), 정(丁), 기(己), 신(辛), 계(癸)에 해당되는 날에 지내고, 삼우제는 재우제 뒤의

 갑(甲), 병(丙), 무(戊), 경(庚), 임(壬)에 해당되는 날에 지내기도 한다.

 

 삼우제를 지내고서는 반드시 성묘를 간다.

 

 이때부터 매일 올리던 상식(上食)을 줄여서 음력 초하루와 보름, 곧 삭망(朔望)때만 올리기도 한다.

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支 孤子(母喪엔 哀子)某 敢昭告于

 [유세차간지 모월간지삭 모일간지 고자(모상엔 애자)모 감소고우]

 顯考處士(學生)府君 日月不居 奄及初虞 (再虞 또는 三虞) 夙興夜處 哀慕不寧 謹以(妻에는 玆以)

 [현고처사(학생)부군 일월불거 엄급초우 (재우 또는 삼우) 숙흥야처 애모불녕 근이(처에는 자이)]

 淸酌庶羞 哀薦(妻엔 陳此) 祫事(再虞엔 虞事, 三虞엔 成事) 尙 饗

 [청작서수 애천(처엔 진비) 협사(재우엔 우사, 삼우엔 성사) 상 향]

 

※ 해설 : 아무해 아무달 아무날 고자 아무개는 감히 밝게 돌아가신 ○○께 고하나이다. 혼백이나마

   집으로 모셔와 초우를 맞으니 밤낮으로 슬피 사모하여 편하지 못하매 삼가 맑은 술과 음식으로

   제를 올리오니 흠향하옵소서.

 

(14) 卒哭祭

 

 초상 뒤 삼우제를 마친 뒤에 3개월 안에 날을 잡아서 다시 ‘졸곡제(卒哭祭)’를 지낸다.

 

 날을 잡는 기준은 삼우제 때와 같다.

 

 곧 갑,병,무,경,임에 해당되는 날을 택한다. 지역에 따라서는 삼우제 이틀 뒤에 지내기도 한다.

 

 제사의 절차는 축문의 내용만 다를뿐 우제와 같다.

 

 졸곡제는 말 그대로 곡을 그치는 제사로 졸곡제 뒤에는 수시로 하던 곡을 그치고 아침 저녁으로

 상식 할 때만 곡을 한다.

 

 흔하지 않지만 사당이 있는 집에서는 졸곡제 다음날 신주를 사당에 모시는 ‘부제’를 지내기도 한다.

 

(15) 一年脫喪祝

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支 孝子某 敢昭告于

 [유세차간지 모월간지삭 모일간지 효자모 감소고우]

 顯考學生府君 日月不居 奄及棊祥 夙興夜處 哀慕不寧

 [현고 학생부군 일월불거 엄급기상 숙흥야처 애모불녕]

 三年奉喪 於禮至當 事勢不逮 魂歸墳墓

 [삼년봉상 어례지당 사세불체 혼귀분묘]

 謹以 淸酌庶羞 哀薦祥事 尙 饗

 [근이 청작서수 애천상사 상 향]

 

※ 해설 : 백일에 탈상 할 때는 奄及百日(엄금백일)하고 화장시에는 魂歸墳墓(혼귀분묘)를

   魂歸仙境(혼귀선경)이라한다.

 

(16) 小祥祝(소상축)

 

 維歲次干支 某月干支朔 某日干支 孤子某(母喪에는 孤哀子) 敢昭告于

 [유세차간지 모월간지삭 모일간지 고자모(모상에는 고애자) 감소고우]

 顯考某官府君 日月不居

 [현고모관부군 일월불거]

 奄及小祥 (大祥엔 奄及大祥) 夙興夜處 哀慕不寧

 [엄급소상(대상엔 엄급대상) 숙흥야처 애모불녕]

 謹以 淸酌庶羞 哀薦祥事 尙 饗

 [근이 청작서수 애천상사 상 향]

 

※ 해설 : 아무 해 아무달 아무날 아들 아무개는 감히 고하나이다. 세월이 흘러 아버지 돌아 가신 날이 다시 돌아오니 영원토록 애모하는 마음을 이기지 못하여 삼가 맑은 술 과 여러 가지 음식을 갖추고 슬픔을 다하여 올리오니 흠향하시옵소서.

 

(17) 大祥祝(대상축) : (위 소상축문과 같음)

 

 ※ 해설 : 아버님의 대상을 맞았습니다. 날마다 슬피 사모하여 편할 수가 없사옵니다. 삼가 맑은 술과 음식을 올리오니 흠향하시옵소서.

 

6. 한글祝文 작성 例

 

가. 가정의례 준칙에 의하여 현재 사용하고 있는 축문.

 

(1) 부, 조부의 축문

 

 “아버지(할아버지)신위전에 고하나이다.

 아버님(할아버님)께서 별세 하시던 달을 당시 당하오니 추모의 정을 금할 수가 없습니다. 이에 간소한 제수를 드리오니 강림하시와 흠향하옵소서.‘

 

(2) 동지 설날 시조 제사 축문(始祖祭祝文)

 

 "때는 바야흐로 ○년○월○일 효손○○는 감히 시조 할아버지와 시조 할머니에게 밝게 사뢰나이다. 이제 한겨울로써 새해 설날을 맞이하나이다. 조상을 추모하고 은혜 갚을 길을 생각하오니 예절을 감히 잊지못하와 삼가 맑은술과 갖은 음식으로 경건히 드리옵니다. 해마다 거행하는 행사이온 바

 두루 흠향하옵소서."

 

※ 스스로 효손으로 칭하는 그까닭은 슬픔을 잘 극복하고 몸을 온존히 보존하여 상의 의례를 무사히

   마쳤기 때문에 소상, 대상부터 효자가 되는 것이다.

 

(3) 춘분, 한식 선조제사축문(先祖祭祝文)

 

 "때는 바야흐로 ○년○월○일 효손○○는 감히 선조할아버지와 할머니에게 밝게 사뢰나이다. 이제

 새봄으로써 만물이 소생하기 시작합니다. 조상을 추모하고 은덕갚을 길을 생각하오니 예절을 감히

 잊지못하와 삼가 맑은 술과 갖은 음식으로 경건히 드립니다.

 해마다 거행하는 행사이온바 두루 흠향하옵소서."

 

(4) 돌아가신 날 제사축문(忌祭祀祝文)

 

 "때는 바야흐로 ○년○월○일 효자○○는 감히 돌아가신 어버이에게 밝게 사뢰나이다. 세월은 흘러 돌아가신 아버지(또는어머니)의 제삿날이 돌아왔습니다. 지난 날의 추억이 오늘 더욱 간절하와

 하늘도 다함이 없나이다. 삼가 맑은 술과 갖은 음식으로 정성을 드리오니 두루 흠향하옵소서"

 

※ 조부모 제사일 경우 효자를 효손으로 바꾸고 아버지 어머니를 할아버지 할머니로 바꾸며,

   증조부모 제사일 경우 효증손으로 고치고 증조할아버지 증조할머니로 바꾸며, '저 하늘도 다함이

   없나이다.'를 '길이 사모하는 마음 이기지 못하나이다.'로 고친다. 또한 방계 친척 제사일 경우에는  '제삿날이 돌아오니 비참한 생각을 이기지 못하겠나이다.'로 고친다.

 

(5) 묘소 제사 축문(墓祭祝文)

 

 "때는 바야흐로 ○년 ○월 ○일 효○대손○○는 감히 ○대조할아버지와 ○대조할머니의 묘에 밝게

 사뢰나이다. 세월은 흘러 비와 이슬이 벌써 내렸습니다. 우러러 묘소를 둘러보고 깨끗이 다듬으며

 추모하는 마음 이기지 못하와 삼가 맑은 술과 갖은 음식으로 경건히 드리오니 두루 흠향하옵소서 ."

 

(6) 영결식고사(永訣式 告辭)

 

 "영결하옵는 예식에 좋은 시간이 길지 아니하와 이제 영구차로 뫼시려 하오니 예식은 전통 장례 절차를 따르나이다."

 

(7) 발인식고사(發靷式 告辭)

 

 "영구는 상여에 이미 오르시니, 가시면 바로 유택입니다. 안전하게 모시고 발인식을 거행하오니,

 이 세상을 아주 떠나가사이다."

 

※ '이 세상을 아주 떠나가사이다.'를 아내의 경우는 '비참한 마음을 이기지 못하겠나이다.' 라고 하고,

   아들의 경우는 '마음이 불덩어리로다.' 라고 하고 아우의 경우는 '슬픔을 이기지 못한다.'라고 한다.

 

(8) 제주제축문(題主祭祝)

 

 매장을 끝내고 성분하였을 때 반혼 전(返魂 前) 묘에 고하는 축으로 成墳祝이라고도 한다.

 

 "때는 바야흐로 ○년 ○월 ○일 외로운 아들○○는 감히 돌아가신 아버지에게 밝게아뢰나이다.

 형체는 무덤으로 돌아가시나 영혼은 집으로 돌아가사이다. 신주(또는 영정)를 이미 완성하였사오니

 엎드려 바라옵건데 존엄하신 영혼이시여 옛것을 버리고 새롭게 임하소서."

 

※ 어머니의 경우는 '슬픈 아들'이라 고치고, 부모가 모두 돌아가시면 '외롭고 슬픈 아들'이라고 한다.

 

(9) 우제 축문(虞祭 祝文)

 

 "때는 바야흐로 ○년 ○월 ○일 외로운 아들○○는 감히 돌아가신 어버이에게 밝게 사뢰나이다.

 해와 달은 머무르지 아니하여 어느덧 초우가 되었습니다. 날이 새나 밤이 되나 슬프고 사모하는 마음 편안치 못하여 삼가 맑은 술과 갖은 음식으로 울면서 드리오니 선조와 합하는 행사입니다. 두루 흠향 하옵소서."

 

(10) 소상 축문

 

 "때는 바야흐로 ○년○월○일 효자○○는 감히 돌아가신 아버지에게 아뢰나이다. 해와 달은 머무르지 아니하여 어느덧 소상이 돌아왔습니다. 날이 새나 밤이 되나 조심하고 두려워하며 이몸 닦았사오나  슬프고 사모하는 마음 편안치 못하여 삼가 맑은술과 갖은 음식으로 울면서 드리오니 통상적인 행사 입니다. 두루 흠향하옵소서"

 

 ※ 대상축문은 소상축문과 같으나 '통상적인 행사'를 '삼년상의 행사'로 고친다. 소상과 대상 때에는

   '외로운 아들', '슬픈 아들'에서 효자로 고치는 바 그 까닭은 슬픔을 잘 극복하고 몸을 온존히 보존하여 상의 의례를 무사히 마쳤기 때문에 효자가 되는 것이다.


관련글 더보기